Vészi Endre AZ ÜVEG MÖGÖTT Üvegfal mögött dolgoztak a nők, szám szerint öten. Itt sora- koztak a táncoló lábú asztalkák, megrakva kivágni való újság- papírral. Ezek a nők ugyanis reggeltől napestig, ha nem is hajszolt ütemben, de mindig újságokat nyirbáltak, cikkeket válogattak s ragasztottak a lila keletbélyegzővel megjelölt fehér papírlapokra. A szürke rotációs és a nyomdafesték ke- sernyés szaga már-már a vérükbe oldódott. A munkájuk sza- kosítva: az egyik csak szépirodalmat vagdosott ki a napi- vagy hetilapokból, a másik szerző szerint osztályozta az anyagot, a harmadik meg éppen természettudományos cikkekkel fog- lalkozott és így tovább. Mögöttük szobák és szobák, polcok, azokon dossziék, kartotékok, betűk és betűk. Az egész eme- letet lefoglalta az archívum, állott papírszagot árasztva, átitatva az embereket a halott erdők vegyi illataival. Az üvegfal pedig egyenletes világosságot biztosított, noha csak egy tűzfalra nyílt, de ez a kietlen geometriai sík is meg- telt a természet sejtelmes szépségeivel, mikor az alkonyati nap visszfénye enyhén rózsaszínűre festette. Reggel fél kilenc körül sorra érkeztek a nők, mindig azo- nos sorrend szerint, ahogy az életük bebocsátotta őket a hosz- szú üvegfallal határolt szobába, a táncoló lábú asztalkák mögé. Most is először Rozványiné jött, őt követte a kialakult rend szerint Sztárayné, és gyors ütemben a többi három: Gálosné Hívesné és Sándor Mariska. Ez utóbbi is asszony volt, sőt a legidősebb közöttük, de ő csak a leánynevét viselte. Az asszonyok főnöke, Konecsni Vilmos, régi könyvtáros, sajtótörténész ilyenkor végigbillegett a hosszú szobán, s töp- pedt, fahéjszínű arcával a papírok fölé hajolt, miközben orra a kölnik, parfőmök és púderek szagától viszketve fintorgott. Aztán behúzódott rekeszébe, és egész nap nem mutatkozott. Gálosné, sorrend szerint a harmadik, kisírt, vörös arccal ült a helyére, miközben kuglóf alakú, bolyhos, lila kalapját és kabátját öltözőszekrényébe helyezte, de úgy, hogy az ajtó nyitva maradt. A nagy ollók beleszabtak az újságokba, a papír zsírosan énekelt, finn erdők szelleme nyújtózott a porszagú csendben. - Nyilatkozott? - kérdezte Gálosnétól Rozványiné, anélkül hogy ragasztóecsetjéről elvonná pillantását. - Nyilatkozott. - Végre! - sóhajtottak egyszerre hárman is. - És mit mondott? A szokásost? - Igen, a szokásost. Gálosnét gyűlölet fogta el. A lila kalapra gondolt, erre a furcsa képződményre, amely madárfészek is lehetne. Két hete, hogy a férje meglepte vele, és most: nyilatkozott, és az ok - a szokásos. Konecsni Vilmos, aki az archívumnak ezt a részlegét irá- nyította, mindezt leolvasta az arcokról. Tudta, hogy mi tör- tént, és hogy az ok - a szokásos. Tudta, hogy Gálosné férje bejelentette szándékát: válni akar. Gálosné elég sokáig húzta. Már fél esztendővel ezelőtt, mikor a Sajtógyűjtemény igaz- gatója közölte, hogy Gálosné idekerül hozzájuk, nem nagy jövőt jósolt a házasságnak. Gálos, az egyik főigazgatóság vezető munkatársa maga kérte, hogy itt helyezzék el az asz- szonyt. S minden támogatást megszerzett ehhez. "Kell neki valami elfoglaltság - mondta -, szüksége van az önállóan végzett munka örömére." Csak azt nem tudta, hogy nem áll egyedül ezzel az indokkal. Az archívumot dugig megrakták megunt feleséggel - gondolta keserűen Konecsni -, a szobák- ban a válás árnyéka lebeg . . . Persze, az ilyen munkaerő labilis, kedélye váltakozó, egész lénye szenzibilis, irányíthatatlan. Csendes iszonyattal gondolt ő is Gálosné lila kalapjára, mint a baljóslatú előjelre szokás, majd a nyugdíjas évek víz alatti csendjével vigasztalta magát. - Az ok, a szokásos . . . - ismételte messzire nézve Rozvá- nyiné -, akkor hát mit mondott? - Semmit - szegte le a fejét Gálosné. - Híves úgy kezdte annak idején - szólalt meg Hívesné, - Híves úgy kezdte, hogy öregszik, érzi a közelgő öregségét. És azzal végezte, hogy csak egy új szerelem segíthet rajta. Sándor Mariska fejhangon kacagott, és egy megszáradt ragasztócseppet kaparászott. - Aztán Híves elvett egy húszéves színinövendéket, a sze- relem miatt, de most már válnak - közölte az asszony minden káröröm nélkül. A lila kalap szinte lángot vetett a maga porszagú, szürke környezetében. - Tibor - szólalt meg Gálosné küzdve az előtörő zokogás- sal -, Tibor nem mondott ilyet. Pszichikai válság. Ö nagyon komplikált ember. "Az archívum dugig boldogtalan nőkkel, megtört szívek- kel . . ." - Konecsni az újságokat böngészte, és piros meg kék jelölőceruzája gondosan bekerített egy-egy részt. "Hát ez is elment - nyugtázta benne a részvét, miközben a nekrológot is megjelölte -, hát ez is befejezte . . ." - homlokára ránc futott, egyszerre érzett szomorúságot és elégtételt, az utóbbit az élve- maradottak nevében. "Keveset írnak róla és hűvösen, ámbár a maga idejében derekasan küzdött, még a koncentrációs tá- bort is megjárta . . ." - tűnődött a kifejezésen - "az eszméi miatt" - egészítette ki a kört. Ám a kék ceruza már egy könyv- recenzió köré kötött hurkot, s még gondosan melléírta: szer- zőnek külön dossziét nyitni . . . Ebben a pillanatban szólt a házi telefon, a csöngetés fel- verte a porszagú csendet. Konecsni öregedő keze, amely púpos volt és aranypikkelyes, fáradtan úszott a hallgató felé. Az igaz- gató hívatta magához. A régi könyvtáros és sajtótörténész rálehelt szemüvege nagy ablakaira, és egy fogkefével végig- simított őszesszőke bajuszán, majd fakult, kék jerseykabátját meghúzkodva, a főnökhöz indult. Az üvegfal mögött az ollók újabb hasábokat szabdaltak el, és a nyírás apró reccsenései töltötték ki a monológok és dia- lógusok közötti űrt. - Híves a kezébe fogta az államat, szembenézett és azt mondta - tűnődött Hívesné, s utánanézett az emléknek, mint egy bárányfelhőnek -, azt mondta, hogy a szerelem . . . Sándor Mariska töltött káposztát melegített a villanyfőzőn. A dús étel töményen fénylett, s az erős illóolajok birokra kel- tek a papír és a nyomdafesték szervetlen szagával. Mindnyá- jan felfigyeltek. Ha tud gyűlölni az orr, ezek a megtámadott szaglószervek most gyűlöltek. Még kerek másfél óra hiány- zik az ebédidőhöz, de ő már melegít! S azután kék lábaskájá- ból falja az összeérett, aranybarna húsos káposztát. Ö az egye- düli közöttük, aki együtt él a férjével. És ilyenkor, miközben arcát kifeszíti a szájába gyűrt ételgombóc, visszaidéz egy-egy jelenetet. - Megcsalsz, tudom, hogy megcsalsz, hát csak csináld - ezt mondtam neki - magyarázza teli szájjal -, nem bánom, csak csináld! Tudom, lerögzítem és kész. Lerögzítem és meg- vetlek érte. És most arra gondolt, az ő öröme ez a kis kék lábas! Az egész archívum áldozati oltár lesz ennek a gőzeitől, páráitól - Egy kicsit elhíztam mellette, ez igaz - sóhajtott tárgyi- lagos mélabúval, és újra megrakta kanalát. Rozványiné Sztáraynéra nézett. Össze vagyunk itt zárva. Az állapotunkkal vagyunk összezárva ! - gondolta keserűen, miközben gondosan megvizsgált egy szemölcsöt társnője ar- cán. Hogy unta, gyűlölte ezt a kávébarna, kerek szemölcsöt, amely a csúfító természet remekműve. Unta, gyűlölte ezt a pontosan kiesztergált szemölcsöt, mert a magáénak érezte. Sztárayné arca, akárcsak a többieké - a saját arcát tükrözte. Azonos sorsok tükrözték egymást. A néma düh tükörterme. - Téged legalább úgy hagyott el Rozványi - szúrta oda Sztárayné -, hogy befejezett tények elé állított. Nem volt agónia. Rozványi ugyanis az asszony húgával disszidált. A tűzfalról egy sugár ferdén az üvegre verődött, s onnan bizonytalanul Gálosné égőlila kalapjára csúszott. Rozványiné összevissza szabdalt egy cikket idegességében, és fejét a kar- jára hajtotta. Sűrű barna haja körül, mint egy makacs pro- cesszió, millió aranyporszemecske keringett. Az igazgató, Szterkó Bálint fiatal ember volt, keskeny arcú, vékony orrú, áttetszően fehér bőrű és szőke: az egész ember akár egy műszer. - Értem, Konecsni kolléga, értem - a szavakat elnéző sze- lidséggel ejtette -, értem én, hogyne! Konecsni azonban úgy érezte, itt az ideje, hogy kilépjen a filológusi ügyefogyottságból. Ezúttal határozott és kemény akart lenni. Hivatása védelmezője. - Nem lehetünk végül is a boldogtalanság lerakodóhelye Kérem, igazgató elvtárs, vegye tekintetbe, hogy az egész mun- kánkat meghatározza ez a helyzet . . . nők, átmeneti állapot- ban . . . a házasságból a magányba - mondogatta, és elképzelt egy néma, sötét fasort, amelyen elhagyatott nők vonulnak libasorban, fejük körül az alkonyattal. - Ez a nő, akit most kapnak - ellenkezett az igazgató el- nézően és mosolyogva -, ez a nő fiatal. - De a férje, aki ugyebár színházi rendező, őt is úgy aján- lotta, hogy . . . - Hát csak annyit mondott, hogy a felesége vágyik valami elfoglaltságra. - Elfoglaltságra! Az önálló munka örömére? Ugye? Ismer- jük a szöveget. Ezt így szokták fogalmazni. - Nemrég házasodtak össze. - Egy okkal több az aggodalomra. Manapság a fiatalok válnak legsűrűbben. Erre statisztikai bizonyítékaink vannak. Szterkó Bálint arcát ismét átfürösztötte a hűvös mosoly, s e mosolytól keskeny ajka is körvonalat kapott. - Valamennyien ezzel jönnek: az önálló munka öröme! És aztán itt maradt a nyakunkon a boldogtalanság! Státuszt har- colunk ki a boldogtalanságnak, amelynek munkaideje van, fél kilenctől ötig, inkluzíve ebédidő. Mert azért a boldogtalan- ság falánk, jó étvágyú. ř arra gondolt, egykettő itt a tavasz a maga nyers ízeivel és hatásaival, drasztikusan, elháríthatatlanul, és ilyenkor na- pokra felbomlik a munka laza, de mégis rendbe foglalt me- nete. Ki tudja így garantálni a restanciamentes, pontos telje- sítményt? De emelhetett most vétót az öreg könyvtáros és sajtótör- ténész a munkafegyelem és a pszichológiai törvények nevé- ben, Szterkó Bálint csak mosolygott, hűvösen, elnézően, s a kifelé billegő Konecsni agyában megfogant a szörnyű gya- nú . . . hátha ezt az intézményt . . . hogy is mondjam, azért alapították . . . befolyásos férfiak számára, akik leadják itt a megunt asszonyaikat, mint egy ruhatárban. Az önálló munka öröme! Ettől a furcsa gondolattól maga is megborzongott, s úgy érezte magát, mint egy shakespeare-i titok birtokosa. Annyira kizökkentette egyensúlyából, hogy minden meggon- dolás nélkül benyitott az üvegfalú szobába, és in medias res bejelentette : - Kapunk egy új nőt. Holott az ilyen fogalmazás a stílusával is ellenkezett. Valamennyien fölnéztek a szürke papírokról. Sztárayné kar- csú ragasztóecsetén mézesen ragyogott egy tömör ragasztó- csepp. "Ovális és áttetsző, mint egy fülbevaló, a fülembe ten- ném !" - tűnődött Gálosné, és a lila kalap mellé elképzelte a sárga kontrasztot, a megkövesedett mézgacseppet. - Kapunk egy új nőt ! - ismételte túlságosan is világias hangsúllyal Konecsni, s mindjárt elröstellte magát, fordult kifelé. -A szerencsétlen! - kiáltott fel kis szünet után Hívesné, ibolyakék szemében együttérzéssel. Hívesné, valaha sugárzó lehetett, s még most is, hervatag- ságában, lírai báj áradt belőle. Karcsú termetét, lányosan kes- keny derekát és csípőjének kancsóvonalát nem rontotta el az idő. Minden maradt a régiben, csupán az adott ideális tér- fogaton belül történtek változások..Igy például szép hosszú lába meginasodott, szeme alá vizeskék félholdat nyomott a szomorúság, fehér bőre megszürkült, és a vékony bőrön zöldeskék erek ütöttek át. De a sziluett nem változott. Bizo- nyos árnyak örökké fiatalok. - Mikor Híves még csak kezdő bányamérnök volt, Gallya- son - emlékezett vissza, ki tudja, hányadszor -, mikor a nap huszonnégy órájából tizennyolcat odalent töltött . . . nem, nem is ezt akarom mondani Egyszer a víz három napra elzárta őket a világtól, és amikor egy elfelejtett vágaton előkerül- tek... hát akkor kérte meg a kezem. "Kell a szerelem! És te vagy a szerelem !" - ezt mondta nekem, és elvett. És most . . . most is a szerelem kell neki, a vénülés ellen. De hát már vál- nak... - Szóval új áldozat kerül ide - nevetett furcsán Sándor Mariska, Konecsni bejelentésére utalva. Ma kelkáposztát melegített fasírttal. Az ofFenzívát a szagokkal nem hagyta abba. - Uj halacska kerül az akváriumba - fejezte be irodal- miant, mert amúgy irodalmi családból származott, a fivére kritikus volt egy napilapnál, s az öccse valamikor költő. Gálosné elhatározta, hogy ottfelejti valahol a lila kalapját. Másnap reggel, amint a szokott sorrendben beléptek, s az apró porszemecskék zümmögve szálltak a fejük körül, vala- mit enyhült a szívükben az összezártak gyűlölete. Uj nő érke- zik a külvilágból, a társadalomból, új nő, aki csakúgy, mint ők, a megunt asszonyok sorsát cipeli. Ez a híradás a világból megerősítette hitüket, hogy még nagyon sokan vannak oda- kint hozzájuk hasonlatosak, és hogy az emberiség tekintélyes hányada elhagyott, szorgalmasan hervadó nőkből adódik. Sztárayné ibolyacsokorral érkezett. Recézett, vastag mé- csespohárba helyezte a kis csokrot, amely azonnal illatozni kezdett. Máskor felcsapna az irónia, meggyanúsítanák Sztá- raynét, hogy jelképesen bár, de reményt fűz a tavaszhoz. Most azonban oda se figyeltek, valamennyien várakozásban éltek, s az ajtót nézték, mikor lép be az új kolléganő, aki sorsukat oly vigasztalóan általánosítja. Már beállítottak neki egy táncoló lábú asztalkát, már ollót és ragasztót is szereztek a gondnokságon, teljes leltári készen- léttel várták. Felszerelték, mint az újoncot a katonaságnál. Végül belépett az új munkatárs. Nem tartozott az egészen fiatalok közé, huszonhét-huszonnyolc éves lehetett. A mohó szemek föltérképezték, s lépték szerint birtokba vették. Magas volt, egyenes tartású, egészséges. Arcát a két járomcsont uralta, s hosszú, szűkre metszett szeme pirosbar- nán izzott. "A járásának könnyed biztonsága . . ." - mérte fel Konecsni, és arra gondolt: ezt kitűnő csontszerkezetének köszönheti, az arányos felépítésnek. "Szép nő . . . gyönyörű nő . . ." - szűrte ajka között az öreg könyvtáros és sajtótör- ténész. Az asszonyoknál ez a szépség jóleső csodálkozást szabadí- tott fel. Hát ilyen nővel is megtörténik? Hát ezt is megunják? Sorsuk láthatóan megnőtt. Most már ez a szép, hosszú léptű asszony is az ő életüket tükrözi. A tűrhetetlen egymásba zárt- ság előjele megváltozik. - Manyi vagyok, üdvözöllek - lépett eléje Sztárayné, s gyors pillantást vetett az ibolyára. Rozványiné szelíd rezedakölnit árasztott magából, miköz- ben az új nő felé hajolt. - Piri - mondta gyengéden. - Böbe - nyújtotta kezét Gálosné, és arra gondolt, kár volt a lila kalapot egy idegen kapualjban felejteni. - Saci - ez Hívesné volt, az ibolyaszemű, aki már nem tudott szerelmet nyújtani a volt bányamérnöknek, s így nem tudta megvédeni az öregedés ellen. - Szereted a grenadírmarsot? - kérdezte Sándor Mariska bemutatkozás helyett. Rozványiné rezedakölnije összevegyült a szorgalmasan illa- tozó ibolyával. Az új nő is bemutatkozott: Homályi Róbertné. A kereszt- nevét követelték. - Ilona - mondta egyszerűen. Szép, telt hangja volt. Van benne valami megfogalmazhatatlan szomorúság" ezt a következtetést vonta le Gálosné, és a férjére gondolt, aki az utolsó pillanatban, hogy félrevezesse, megajándékozta a lila kalappal. Rozványiné egész nap Ilonkával foglalkozott. A munka különböző fázisai : a kivágás technikája - a bejelölés - a kate- gorizálás - az ecset helyes használata és így tovább. Napok teltek el, s a tűzfalra eső napfénytől az üvegfal dél- utánonként megszínesedett. Ilona nem volt bőbeszédű, egyen- letesen végezte munkáját, pontosan érkezett és távozott. Az asszonyok a Történetre vártak. A Válság Történetére. És tudták jól, tapasztalatból tudták, nem lehet azt siettetni, az összegyűlik és előtör önmagától, mint ahogy a mélység is fellöki a forrást. Siettetni nem lehet, de előkészíteni, érlelni, megteremteni a környezetét - azt igen. Egyik csöndes dél- után, mikor átszínesedik az üveg, majd beszélni kezd Ilona, és elmondja csalódása történetét. És akkor, abban a pillanat- ban ő is beleolvad a kollektívába, és befizet a közös feketére. Erre vártak, a komoly, megfontolt horgász türelmes időtlen- ségével. Ültek a parton és vártak. Felettük alkonyati felhők. Néha átbillegett Konecsni, ő mindent tudott, ő volt a sors. Ám a történet késett, és ez fenntartotta közöttük az ideig- lenesség nyugtalanító érzését. A munka olykor akadozott, s a különbéke, amit erre az időre egymással kötöttek, recse- gett-ropogott. Az üvegfalat bámulták, ez volt a mozijuk, ezen a hűvös, fényes lapon jelentek meg álmaik, elképzeléseik, a kitalált jelenetek; hangosfilm volt ez, drámák és évszázadok beszédét, zenéjét, zörejét visszhangozta. De most ez sem tük- rözött semmit, néma maradt. Megfigyelték, hogy Ilonkát a kapunál egy férfi várja. Min- den este megfigyelték. Mindig ugyanaz a férfi. - Valami elkezdődik? - kérdezte Rozványiné -, valami új az életedben? - mert elhatározta, ha művi úton is, de kikény- szeríti a történetet. - Uj szerelem? - Nem egészen új. A férjem. - A férjed? - ismételték egyszerre hárman. - De hiszen váltok !. . . - Miért válnánk? Sándor Mariska nagy zajjal felállt, eltolta maga elől a kék lábast. - Én úgy tudtam, hogy ti váltok ! - kiáltotta. Gálosné csatlakozott. - Én is hallottam. - És megnevezett egy közös ismerőst. S mikor kiderült, hogy mindez kényszerképzet, Hívesné szen- vedő szelídséggel, ibolyakék szemének minden mélységét ki- tárva megkérdezte : - Akkor te hogy kerülsz ide? Megfogalmazódott tehát a mánia. És a düh, hogy Ilonka nem emeli fel a rájuk hasonló égbol- tot, hogy nem tágítja ki a világot körülöttük, eleinte szó- csatákban, majd vad összecsapásokban keresett kiutat. Ön- magukat tükrözték, még kegyetlenebbül, mint azelőtt. Konecsni Vilmos mindezt felmérte, és tudományos pontos- sággal rendszerbe foglalta. - Az új nőt, ezt a Homályinét el kell távolitani - jelentette az igazgatónak. Ez is szokatlan volt, hogy így fogalmazott, ilyen antihumanista kíméletlenséggel. - Teljesen megtévesz- tett bennünket. Szterkó áttetszően mosolygott. - Ez az új nő ugyanis, ha nem tudná, igazgató elvtárs, nem válik. Sőt ez az új nő boldog. - Hát akkor minden rendben. Hiszen éppen maga tiltako- zott a tömény boldogtalanság ellen, kollégám. - És a boldogság, sajnos, a mi személyzeti összetételünk- ben destruál. El kell távolítani. S volt olyan tisztességes ember, hogy a küszöbről vissza- fordulva megjegyezze: - A filozófiám mondott csődöt. Néhány napig abban re- ménykedtem, hogy a szép fiatal teremtés a maga javára billenti a mérleget. Becsempészi közéjük a boldogságot! De tévedé- sem nyilvánvaló. A boldogtalanság homogén és áttörhetetlen. És ebben az egyértelműségben - még itt is tévedtem - nem- hogy zavarná a munka folyamatosságát, de éppenséggel elő- segíti.